gbp писал(а):давно подозревал, что байка про Мурино, как деревню петровских переселенцев из Мурома, всего-лишь байка
Есть ещё байка про Мертуть (на данной карте - Smerden), с "петровской" же подкладкой.
Что касается Мури-но или -ла, не всё так просто. Если обратимся к Переписной книге 1500 г., то найдём в этих местах (Ровдужский погост) и Муров конец, и Муравин конец.
gbp писал(а):давно подозревал, что байка про Мурино, как деревню петровских переселенцев из Мурома, всего-лишь байка
Есть ещё байка про Мертуть (на данной карте - Smerden), с "петровской" же подкладкой.
Что касается Мури-но или -ла, не всё так просто. Если обратимся к Переписной книге 1500 г., то найдём в этих местах (Ровдужский погост) и Муров конец, и Муравин конец.
да нет, я имел ввиду, что "петровский" вариант это бред - ну кто будет размещать строителей так далеко от стройки
Примечательная находка. Как говорится, полный "сюр": В.И.Семенцов записан в потери Валгаского уезда Эстонской ССР, хотя он там в жизни никогда не был, и, возможно, даже не подозревал о его существовании!
К тому же в записи о вторичном призыве после ранения указывается "Оредежский" район Молотовской области, хотя на самом деле - Ординский, да и название деревни искажено: Силоматы вместо Соломаты.
Скорее всего, запись составлялась со слов Марии, тоже не совсем по своей воле оказавшейся в "братской" республике. Остальное - на совести грамотея-писаря из военкомата.
Любопытны и упоминаемые в документе реквизиты. 1947 год. Однако районов в Эстонии ещё нет, пока по-старому - уезды.
Вдруг возник и такой вопрос. А безвозвратные потери других финнов, а также чеченцев, ингушей, немцев и др. тоже записывались за областями, куда депортировали их семьи?
Верю, что будете ругать меня на чем свет стоит, но решение принято и воплощено, и обратного хода не будет:
В целях "эргономичности и экономичности" трудночитаемые фотки сканов Толппа заменены на нормальные текстовые страницы, разбитые на части согласно Оглавления (кстати, еще раз спасибо Osbourne за труды). К сожалению, внутренние ссылки на старые страницы невозможны, ибо все совсем не так как было (было 159 страниц с фотками, стало 29 страниц с текстом).
Верю, что будете ругать меня на чем свет стоит, но решение принято и воплощено, и обратного хода не будет:
В целях "эргономичности и экономичности" трудночитаемые фотки сканов Толппа заменены на нормальные текстовые страницы, разбитые на части согласно Оглавления (кстати, еще раз спасибо Osbourne за труды). К сожалению, внутренние ссылки на старые страницы невозможны, ибо все совсем не так как было (было 159 страниц с фотками, стало 29 страниц с текстом).
Как-то пропустил этот пост. Ну, значит, наконец-то мой труд пригодился.
Две цитаты из воспоминаний, начиная с первой же их строки:
Моя мама Мари Толппа, в замужестве Мария Семенцова, помнит себя с семилетнего возраста с 1914 года - начала Первой Мировой войны.
И чуть далее:
Мама родилась в 1907 году 7 апреля в Благовещение.
Теперь подкрепим их и выпиской из церковной книги:
26 марта (по старому стилю) в Кальяла у крестьянина Фомы Матвеевича Толппа и Кристины Гавриловны Ребонен родилась Мария. Крестил пастор Альфред Форстадиус.
Если вглядеться при большом увеличении, можно разобрать: "25/II -46 свид". Вероятно, на основе этой записи была выдано свидетельство (копия) о рождении.
Если вглядеться при большом увеличении, можно разобрать: "25/II -46 свид"
Или 25/ХI-46
В начале 1946 года семейство Толппа как раз перебиралось из Новгородской области в Ленинградскую и решало бюрократические проблемы. Но в итоге в 1947-м оказалось в Эстонии из-за отношения к финнам. Возможно, эта отметка как раз и появилась в процессе административных проверок.
Очень интересная тема и в целом Форум. Подскажите, а урочище Пшеничное также входит в "Старый Белоостров"? И нет ли темы по деревням и воспоминаниям жителей урочищаПшеничного, аналогичной этой?
Очень интересная тема и в целом Форум. Подскажите, а урочище Пшеничное также входит в "Старый Белоостров"? И нет ли темы по деревням и воспоминаниям жителей урочищаПшеничного, аналогичной этой?
Ну как бы в Старый Белоостров не входит, так как это бывшая Финляндия, но мы все равно обсуждаем. Есть тема Тонтери+. Воспоминания - вообще редкость, тем более по нашим местам. То, что на нас вышел хозяин мемуаров и мы имеем возможность это прочесть - большая удача. Ностальгирующие финны издавали и издают у себя книжки по отдельным деревням, но их в интернете нет, можно только в букинистических магазинах купить и переводить самому. Но по Тонтери я книг не встречал. Есть книга по Хартонену, по Кивеннапе большая и толстая книга есть.
Спасибо, посмотрю.
Может тогда кто знает, были ли какие-либо поселения вдоль реки Сестра на "финской" части, где сейча СНТ "Светлая гора", "ЛЭТИ", "Приречное"? Говорили, что там тоже были финские хутора до 1939 года.
А в 50-х годах поселили белорусов, но они не прижились в этих местах, причины не назывались.
Затем, просто пашня или луг какого-то колхоза.
Экскаватор регулярно выкапывает из канав кирпичи и даже, целые "блоки" кирпичной кладки,
а вот яблони и другие плодовые деревья не приживаются, вымерзают весной от схода ледяной "верховодки", спускающейся к реке.
Может тогда кто знает, были ли какие-либо поселения вдоль реки Сестра на "финской" части, где сейча СНТ "Светлая гора", "ЛЭТИ", "Приречное"? Говорили, что там тоже были финские хутора до 1939 года.
Мой прадед Орлов Э.С. (Тиетявяйнен до 1921 года) был комендантом 4-й Белоостровской пограничной комендатуры 5-го Сестрорецкого пограничного отряда войск ПП ОГПУ Ленинградского военного округа. Был непосредственным начальником Тойво Вяхя и участником операции "Трест" в 1924-1925 годах. На границе служил, как минимум, с 1921 года (в октябре 1921 году в Каллелово родилась моя бабушка). Позже перевёлся в Ораниенбаум (был депутатом 6-ой партконференции в 1930-ом году). Больше о службе прадеда в Белоострове не знаю ничего - ни документов, ни фотографий нет. Может быть у кого-то есть чем дополнить историю моего прадеда? Буду весьма признателен.
С уважением, Глеб Борисович.
Просматривая архив финской прессы по Валкеасаари, случайно наткнулся на фамилию Орлов-Тиетявяйнен в журнале Hakkapeliitta 1929 года. Статья Матти Кяльвияйнена описывает события 1921 года, времен кронштадтского восстания. Орлов-Тиетявяйнен упоминается как местный "начальник ЧК" и обвинитель в составе "судебной тройки", в которую входил так же местный председатель Юсси Репонен. Фамилии Репонен и Кяльвияйнен в Валкеасаари известные. Репонен - например, по мемуарам Толппа. А Матти Кяльвияйнен был в Валкеасаари учителем. Так он сам говорит в этой статье. И действительно - на сайте inkeri.ru есть Матти Кяльвияйнен:
Родился 5 мая 1889 г. в деревне Меритуйту (Мертуть) Белоостровского прихода в крестьянской семье. Родители: Кялвияйнен Юхана и Хелена, урождённая Толппа. В семинарию поступил в 1904 г. с подготовкой народной школы и закончил в 1908 г. со свидетельством о квалификации учителя. В 1908–1910 гг. учитель в деревне Саахконья (Захонье) прихода Купанитса (Губаницы), в 1910–1911 гг. — в деревне Аннамойсио (Аннолово). В 1911 г. переехал в Выборг, где работает в газете «Виипури». Летний учебный период 1912 г. временно был учителем русского языка в Выборгской объединённой школе. Холост.
Просматривая архив финской прессы по Валкеасаари, случайно наткнулся на фамилию Орлов-Тиетявяйнен в журнале Hakkapeliitta 1929 года.
Благодарствую.
Из архивной справки известно, что прадед участвовал "по ликвидации Кронштадского мятежа в 1921г. на командной должности (17-18 марта)".
зы: забавно, что переводчик транслирует ЧК, как Чехию
Однако есть вопрос к писателю: почему он называет моего прадеда Орлов-Тиетявяйнен если псевдоним Орлов он взял только в декабре 1921 года (есть свидетельство о браке в ноябре 1921, где он фигурирует, как Тиетявяйнен)?
Вопрос еще и в другом. Как статья белоостровского учителя появилась в финском издании? В его биографии Белоостров не значится. Неизвестно ни место жительства, ни место смерти. Хотя, справедливости ради, мне попадались ранее в финских газетах статьи про положение дел в поселениях по ту сторону границы.
Есть вопрос к знатокам финского: в статье автор называет прадеда Eetu, ранее я встречал в письме его жены вариант Eedu - это такие уменьшительно-ласкательные варианты имени Edvard (настоящее полное имя)?